« À vol d’oiseau », « dégueuler », « il fait un froid de canard », « avoir le vent en poupe » – de nombreuses expressions de ce type sont utilisées dans la conversation et l’écriture quotidiennes en anglais. Mais combien de « terriens » savent qu’elles proviennent de l’argot naval ou connaissent la signification originale de l’expression ? La marine a contribué à façonner la société moderne. La marine est célèbre pour ses traditions, ses particularités et ses nuances. Elle est distinctement différente de la société en général, et cela n’est nulle part plus évident que dans le langage. La communauté navale avait autrefois son propre langage, incompréhensible pour quiconque n’était pas marin, qui décrivait et expliquait son monde unique. Mais lors de leurs permissions à terre, ces hommes ont introduit leur langage aux populations des ports et des havres animés, et son usage s’est lentement répandu à l’intérieur des terres. Aujourd’hui, par le biais du cinéma, de la télévision et de la musique, l’argot naval a été porté à la connaissance du grand public et s’est pleinement intégré à la langue anglaise au point que de nombreuses expressions sont utilisées par des personnes qui n’ont aucune idée de leur signification. Présentant la terminologie par thème, ce livre propose une compilation de l’argot naval à travers le monde, des termes liés à la manœuvre des navires et à la navigation à la nourriture et aux boissons, à la discipline et aux insultes. Le texte est enrichi de dessins originaux en noir et blanc qui illustrent certains termes techniques, tels que « splice the mainbrace ».